Информационные материалы для подготовки студентов

Расскажи одногруппникам: + 200 к карме:

Национальное своеобразие фразем со значением «возраст» в русском и английском языках





Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА I. ЯЗЫК И КУЛЬТУРА 7

1.1. Фразеологизм как культурно-маркированная единица 9

1.2. Понятия языковая картина мира и фразеологическая картина мира 11

1.3. Этнокультурный стереотип и эталон как опорные понятия исследования 15

ГЛАВА II. НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ СО ЗНАЧЕНИЕМ «ВОЗРАСТ ЧЕЛОВЕКА» 19

2.1. Национально-культурное своеобразие фразеологических единиц со значением «молодость» в русском и английском языках 20

2.2. Национально-культурное своеобразие фразеологических единиц со значением «совершеннолетие» в русском и английском языках 22

2.3 Национально-культурное своеобразие фразеологических единиц со значением «средний возраст» в русском и английском языках 24

2.4 Национально-культурное своеобразие фразеологических единиц со значением «старость» в русском и английском языках 26

2.5. Особенности метафорического осмысления фразеологизмов со значением «возраст человека» в русском и английском языках 30

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 35

Список использованной литературы 36

Введение

Настоящая курсовая работа посвящена изучению фразеологизмов со значением «возраст человека» в современном русском и английском языках в лингвокультурологическом аспекте.

Взаимоотношение языка и культуры является на сегодняшний день одной из самых сложных и спорных в лингвистике, культурологии, семиотики и философии. Это определяется многоаспектностью, хронологической протяжённостью, огромным формальным, структурным и функциональным разнообразием того, что относится к языку и к культуре.

В философии и языкознании большинство исследователей придерживаются гипотезы о взаимосвязи и взаимовлиянии языка и культуры. Одну из первых попыток обосновать эту связь усматривают в трудах В. фон Гумбольдта, который обосновал идею о национальном характере культуры, находящую своё отражение в языке посредством особого видения мира. Язык и культура, будучи относительно самостоятельными феноменами, связаны через значение языковых знаков, которые обеспечивают онтологическое единство языка и культуры.

Благодаря языку осуществляется преемственность человеческой культуры, происходит накопление и усвоение опыта, выработанного предшествующими поколениями. Язык формирует человека, определяет его поведение, образ жизни, мировоззрение, менталитет, национальный характер, идеологию.

Фразеологический фонд языка как предмет исследования в лингвокультурологии является «ценнейшим источником сведений о культуре и менталитете народа, в них как бы законсервированы представления народа о мифах, обычаях, обрядах, ритуалах, привычках, морали, поведении и т.д.» [Маслова 2001:43].

«Лингвокультурология призвана исследовать и описать взаимодействие языка и культуры не только и не столько в её этнических формах…, сколько в формах национальной и общечеловеческой культур в их современном состоянии или в определённые синхронные срезы этого взаимодействия» [Телия В.Н. 1996:216].

Поэтому в рамках настоящей работы будет правильно обратиться к научной дисциплине лингвокультурологии и её опорным понятиям.

Лингвокультурология представляет собой комплексную научную дисциплину, возникшую на стыке лингвистики, культурологии, этнографии, психолингвистики и изучает взаимосвязь и взаимодействие языка и культуры, языка и этноса, языка и национальной ментальности.

Объект лингвокультурологии - язык и культура, т.е. язык как передатчик культурной информации.

Предмет лингвокультурологии - . единицы с культурной семантикой, которые приобрели символическое, эталонное, образно-метафорическое значение в культуре и которые обобщают результаты собственно человеческого сознания.

Цель настоящего исследования - изучить и описать семантические свойства фразеологизмов со значением «возраст человека» в русском и английском языках в лингвокультурологическом аспекте. В соответствии с целью мы ставим следующие задачи:

1) изучить существующую лингвистическую литературу, связанную с проблемой исследования

2) рассмотреть отражение фразеологизмов с возрастным компонентом в соответствующих словарях

3) установить особенности функционирования фразем с обозначением возраста

4) проанализировать фразеологические единицы со значением возраста в русском и английском языках, выявив национально-культурные особенности.

Объект исследования - фразеологизмы со значением «возраст человека» в русском и английском языках.

Предмет исследования -сопоставительный анализ данных фразеологизмов в лингвокультурологическом аспекте.

Материалом для исследования послужили 146 фразеологических единиц, извлеченных из различных фразеологических словарей русского и английского языков.

Методы исследования - главным методом в работе является сравнительный, который предполагает сопоставление фразеологических единиц русского и английского языков. Используется и метод компонентного анализа для исследования семантической структуры фразеологического значения.

Научная новизна исследования обусловлена сопоставительным анализом фразеологических единиц со значением «возраст» в лингвокультурологическом аспекте.

Теоретическая значимость обусловлена возможностью использования результатов работы на уроках английского и русского языков в школе.

Курсовая работа состоит из введения, глав, выводов, списка использованных источников литературы.

Заключение

Результатом семантического развития слов с обозначением возраста является существование в языке их прямых, переносных и символических значений.

Фразеологизмы со значением возраста органически связаны со всей системой лексики, часто стилистически и культурно маркированы. Некоторые фразеологизмы являются нейтральными, но значительное число фразеологизмов данной тематической группы относятся к разговорной речи или носят просторечный характер.

Фразеологические единицы, выражающие возраст, обладают высоким стилистическим и национально-культурным потенциалом. Они могут отражать эталоны, стереотипы и представления о жизни различных лингвокультур. Благодаря проделанной работе, можно увидеть в каких сферах и какие различия имеют русская и английская языковые картины мира в осознании возраста человека

В целом, сама категория «возраст» означает не столько количественное выражение прожитых лет, сколько определенное состояние человека, фиксировавшее уровень его физического, умственного и нравственного развития, включая брачный и социальный статус, что и нашло отражение во фразеологических оборотах.

Список литературы

1) Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. – 360 с. – С. 222.

2) Селифонова Е. Д. Этнокультурный аспект отражения картины мира (на примере русских и английских фразеологизмов с моносемными компонентами) // Фразеология и межкультурная коммуникация. Тула: Изд-во ТГПУ им. Л. Н. Толстого, 2002. Ч. 2. С. 65–68

3) Маслова В. А.

М 31 Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб, заведений. -- М.: Издательский центр «Академия», 2001. -- 208с.

4) Вайсгербер Й. Л. Родной язык и формирование духа [Текст] / Й. Л. Вайсгербер. – М.: УРСС эдиториал, 2004. – 232 с.

5) Матвеев В.И. Семантический признак «возраст» в структуре значений различных слов и его роль в организации лексико-семантических групп//Русский язык за рубежом.- 1985, № 3.

6) Зализняк Анна, А. Ключевые идеи русской языковой картины мира [Текст] / Анна А. Зализняк, И.Б. Левонтина, А.Д. Шмелев. – М.: Языки славянской культуры, 2005. – 544 с.

7) Ковшова Мария Львовна СЕМАНТИКА И ПРАГМАТИКА ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ (ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ) (Диссертация)

8) Климкова Л. А. Нижегородская микротопонимия в языковой картине мира: автореф. дисс. … д-ра филол. наук [Текст] / Л. А. Климкова. – М., 2008. – 65 с.

9) Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках / Отв.ред. В.Н. Телия. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – 344 с.

10) И. В. Кононова Репрезентация британского морально-этического концепта «reserve/restraint» в лексико-фразеологической системе современного английского языка

11) Телия В. Н. Русская фразеология : семантико-прагматический и лингвокультурологический аспекты / В. Н. Телия. – М. : Языки рус. культуры, 1996. – 284 с. 8

12) Кибрик А.А. Языковая картина мира // Энциклопедия Кругосвет. – М., 2002.

13) Ковшова М.Л. Анализ фразеологизмов и коды культуры / М.Л. Ковшова // Известия РАН. Серия литературы и языка. – 2008. – № 2. – Т. 67 – С. 60–65.

14) Яковлева Е. С. К описанию русской языковой картины мира [Текст] / Е. С. Яковлева // Русский язык за рубежом. – 1996. – № 1–3. – С. 47-57.

15) АВДЕЕВА Ольга Александровна СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ КОНЦЕПТА «ВОЗРАСТ» В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ АВТОРЕФЕРАТ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Санкт-Петербург 2008

16) Ковшова, М.Л. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц (когнитивные аспекты): автореф. дис. … канд. филол. наук / М.Л. Ковшова – М., 1996. Объем работы – 1,5 п.л.

17) Алефиренко Н. Ф. Фразеология в системе современного русского языка. – Волгоград, 1993.

18) Уфимцева Н.В. Этнические и культурные стереотипы: кросс-культурное исследование // Известия Академии наук (РАН). Серия литературы и языка.1995. Т. 54. №3. С.55-62.

19) Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А., Сухороких Е.В. Кинематографический и художественный текст: проблемы его восприятия и реконструкции // Текст и его изучение в вузе и в школе. М., 1991. С 19-27.

20) Павловская А. В. Россия и Америка. Проблемы общения культуры. М., 1998.

21) Комлев М. Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969.

22) Хайруллина Р.Х. Фразелогическая картина мира: от мировидения к миропониманию. – Уфа: Изд-во БГПУ, 2008. – 299с.

23) Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира. – М., 2007. – 64 c.

24) Hornby A.S. Oxford Student’s Dictionary of Current English. – M., 1983.

25) Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. – М., 2004.

26) Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. – М.: Наука, 1995.

27) Миронова А.С. Функционирование лексических единиц. – Воронеж, 2005. – 221 с.

28) Буслаев, Ф.И. Историческая грамматика русского языка [Текст] / Ф.И. Буслаев. – М.: Учпедизд., 1959.


Популярные, наиболее покупаемые работы:

  1. Особенности памяти младших школьников
  2. Социальные проблемы молодых специалистов на государственной и муниципальной службе в РФ
  3. Элементы структуры таможенного правоотношения субьекты обьект содержание
  4. Выращивание кристаллов из растворов в расплавах
  5. Формирование мотивации и интереса учащихся младших классов к физической культуре на основе применения народных подвижных игр
  6. Политическая культура
  7. Методика развития координационных способностей
  8. Брак и порядок его заключения
  9. Развитие воображенияч младших школьников с ЗПР
  10. Бухгалтерский учет затрат на производство продукции
  11. Обязанности и права гражданского служащего
  12. Инструменты внешнеторговой политики современного государства
  13. Психологическая готовность к материнству
  14. Расчет показателей эффективности ПАО «Интер РАО»
  15. Свет как электромагнитная волна
  16. Структура отраслевого рынка
  17. Coco Chanel
  18. Связи с общественностью в государственных структурах
  19. Ответственность за незаконный оборот наркотиков по УК РФ (анализ ст.228 УК и отграничение от смежных составов)
  20. Административное правонарушение
  21. Субъекты право социального обеспечения в РФ
  22. Римская католическая церковь в политической истории Средневековой Европы
  23. Девиантное поведение подростков
  24. Анализ кредитоспособности предприятия за 3 года
  25. Евангелия содержание, хронология, проблема авторства
Структура реферата:
Как правильно самостоятельно написать:
Как правильно оформить по ГОСТ:
Инструкции по работе с программами: